2017年9月28日木曜日

機械翻訳と翻訳者

「今後、翻訳者はいらなくなるの?」

「今後、翻訳会社は生き延びられるの?」

昨秋機械翻訳の性能が劇的に上がって以来、翻訳業界でこの2つの問いは大きな関心事です。

翻訳といっても、情報を伝えることを目的とするデータに関しては、機械翻訳の果たす役割がますます大きくなるのは疑いの余地がありません。


Photo: by Leland Francisco


翻訳者については、人手翻訳の需要がなくなることはないでしょう。

ただし、翻訳者に要求されるスキルはより高度・複雑になり、翻訳以外の分野の知識も要求されそうです。




翻訳会社も、AIを強く意識したビジネスモデルでなければ生き残れなくなるでしょう。

詳細については、以下の弊社Webサイトのブログをご参照ください。

Google翻訳があれば翻訳者は要らない?」(https://www.k-intl.co.jp/blog/7
「対談:機械翻訳の現状と未来」      (https://www.k-intl.co.jp/blog/36